পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পরম গীত 8:10
BNV
10. আমি একটি প্রাচীর, আমার স্তনদ্বয় মিনারের মত| আমি তার চোখে অনুগ্রহ দেখেছি!



KJV
10. I [am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.

KJVP
10. I H589 [am] a wall, H2346 and my breasts H7699 like towers: H4026 then H227 was H1961 I in his eyes H5869 as one that found H4672 favor. H7965

YLT
10. I [am] a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.

ASV
10. I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.

WEB
10. I am a wall, and my breasts like towers, Then I was in his eyes like one who found peace.

ESV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.

RV
10. I am a wall, and my breasts like the towers {cf15i thereof}: then was I in his eyes as one that found peace.

RSV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.

NLT
10. I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.

NET
10. I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes.

ERVEN
10. I am a wall, and my breasts are my towers. And he is satisfied with me!



Notes

No Verse Added

History

পরম গীত 8:10

  • আমি একটি প্রাচীর, আমার স্তনদ্বয় মিনারের মত| আমি তার চোখে অনুগ্রহ দেখেছি!
  • KJV

    I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
  • KJVP

    I H589 am a wall, H2346 and my breasts H7699 like towers: H4026 then H227 was H1961 I in his eyes H5869 as one that found H4672 favor. H7965
  • YLT

    I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
  • ASV

    I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
  • WEB

    I am a wall, and my breasts like towers, Then I was in his eyes like one who found peace.
  • ESV

    I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
  • RV

    I am a wall, and my breasts like the towers {cf15i thereof}: then was I in his eyes as one that found peace.
  • RSV

    I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.
  • NLT

    I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.
  • NET

    I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes.
  • ERVEN

    I am a wall, and my breasts are my towers. And he is satisfied with me!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References